Diminuer votre budget traduction : plus facile qu’il n’y paraît
En cette période d’incertitude économique, toutes les entreprises cherchent à faire des économies. C’est très probablement aussi votre cas. Vous et vos collègues passez au crible tous vos investissements afin de les rentabiliser au maximum. Mais saviez-vous que vous pouviez aussi faire de belles économies sur votre budget de traduction en appliquant quelques conseils simples ?
1. Mémoire de traduction
Exploitez au maximum votre mémoire de traduction. Votre mémoire de traduction contient tout votre contenu : elle est le grimoire de votre style et contient tous vos textes spécialement rédigés à l’attention de votre public cible … Elle vaut son pesant d’or ! Le maître mot est donc la réutilisation. Autre conseil : confiez toutes vos traductions à une seule et unique agence de traduction. Vous tirerez ainsi le meilleur parti de vos mémoires de traduction… et vous ferez encore de belles économies.
2. Envisagez la traduction automatique
Il ne fait aucun doute qu’une traduction effectuée par un professionnel qualifié reste la meilleure garantie d’une qualité optimale. Mais est-ce nécessaire pour tous vos contenus ? S’il s’agit d’un court message sur LinkedIn ou d’un document que vous n’utilisez qu’en interne, par exemple, peut-être qu’une traduction automatique par un moteur correctement entraîné et un contrôle qualité par un linguiste suffiront.
3. Révision, oui ou non ?
La révision de votre traduction par un second professionnel est sans aucun doute une assurance de qualité. Mais encore une fois, cette révision est-elle vraiment nécessaire pour votre langue cible, votre public cible et votre type de contenu ? Une agence de traduction digne de ce nom choisit toujours les meilleurs traducteurs. Dans la grande majorité des cas, cela devrait suffire pour une qualité optimale.
4. Planning et timing
Comme tout professionnel, les meilleurs traducteurs ne se tournent pas les pouces en attendant que les commandes arrivent. Si vous estimez et planifiez à temps vos besoins et votre volume, vous aurez non seulement accès aux meilleurs professionnels, mais vous pourrez également profiter de tarifs plus avantageux : vous éviterez les surcouts liés aux projets urgents ou au travail du week-end.
5. Choisissez le bon format
Nous avons une préférence pour tous les types de fichiers que nous pouvons intégrer directement dans notre logiciel. Logique : cela vous fait gagner du temps et de l’argent. Il en va de même pour tous les graphismes : le texte caché dans des graphiques ou des photos augmente considérablement le prix de votre traduction, car il nécessite toute une étape de prétraitement et de post-traitement. Mieux vaut éviter, donc.
Il ne vous reste plus qu’à discuter avec nous des possibilités de faire des économies sur votre budget traduction. Vous l’aurez compris : cela en vaut la peine ! N’hésitez pas à nous contacter pour convenir d’un entretien sans engagement !