Polestar: “Vertalingen en service net zo top als onze e-technologie!”

U kent allicht Polestar, de fabrikant van elektrische wagens voor het post-benzine tijdperk, zoals de Polestar 1 , 2 en sinds deze maand ook 3. Topdesign, verfijnde prestaties en geavanceerde technologie! Maar wist u ook dat wij met ons Lexitech-team een bescheiden bijdrage leveren aan het succes van Polestar?

Ontdek hier waarom en laat u inspireren door dit verhaal van een internationaal merk dat zich mede dankzij Lexitech feilloos aanpast aan de Belgische markt.

Christophe van Aelst, digital marketing & CRM Polestar: “Succesvol een nieuw automerk lanceren in een competitieve en tweetalige markt als België? Dat lukt enkel met een slimme marketing- en communicatiestrategie. Voor die tweetalige communicatie doet Polestar graag een beroep op de vertalingen, transcreatie* en copywriting van Lexitech.”

Dé vraag voor elke vertaling: heeft deze communicatie een eigen aanpak nodig?

Bij Lexitech onderscheiden we altijd drie mogelijkheden.

  • Sommige boodschappen vereisen geen aanpassing aan de lokale markt. Die vertalen we gewoon.
  • Voor andere gaat onze vertaler iets verder. Hij of zij bewerkt de brontekst, afkomstig uit de hoofdzetel van Polestar in Zweden, en past de tekst aan onze lokale markt aan.
  • Willen we echt inspelen op lokale situaties en gebeurtenissen, dan gaat een copywriter aan de slag.

Onze visie kon Christophe van Aelst wel bekoren: “We wisten dat Lexitech veel ervaring heeft in vertalingen voor de automobielsector, en hebben in hen de ideale partner gevonden voor het ontwikkelen van ons nieuw merk in België. De vertaling van een technisch document, een campagne die inhaakt op gebeurtenissen in elke taalgemeenschap in België … bij Lexitech weten ze de juiste toon en stijl te vinden, en dit alles binnen een strikt kader van budgetten en deadlines.”

“De vertaalkwaliteit is één ding, maar ook de service is top”

Christophe van Aelst besluit: “Lexitech lost de verwachtingen als vertaalbureau moeiteloos in. Kwaliteitsvolle vertalingen, een vlotte samenwerking en onberispelijke dienstverlening, zo hebben we onze service graag!”

Graag meer weten over onze set-up inzake vertalingen, transcreatie en copywriting, en onze andere pluspunten? Praat er gerust met ons over tijdens een eerste gesprek. Vraag dan zeker ook naar de ervaringen van andere klanten over hun geslaagde samenwerking met Lexitech.

* Transcreatie: het hele proces om een boodschap aan te passen van de ene taal naar de andere, terwijl we toch het doel, de stijl, de toon en de context behouden.