Client

Un producteur de dispositifs médicaux, basé en Belgique

La préoccupation de notre client

Collaboration – rapidité

La demande du client

Le client devait faire traduire une documentation client dans 22 langues. Son équipe marketing locale ou son agent dans chaque pays devait pouvoir vérifier les traductions avant de les mettre à disposition sous quelque forme que ce soit. Le client voulait en outre que ses équipes locales, qu’il s’agisse de ses propres équipes de vente ou d’agents, puissent apporter leur propre touche stylistique et éventuellement terminologique aux documents, tout en conservant la maîtrise du contenu et du budget de l’ensemble des traductions.

La solution proposée par Lexitech

Connaissance du secteur – proximité

Ce client nous faisait déjà confiance depuis de nombreuses années. Au cours de cette collaboration, il a pu bénéficier à tout moment d’un accès en ligne à tous les contenus traduits. Ses équipes locales ont ainsi pu revoir le contenu, y ajouter des commentaires et y apporter des modifications. Toutes ces interventions étaient visibles en temps réel pour les traducteurs et les réviseurs. Nous avons ainsi pu maintenir une information centralisée (« source unique de vérité ») et écourter considérablement les délais.

Quel problème Lexitech a-t-il permis de résoudre ?

Le client gère ses communications techniques et marketing pour toute l’Europe à partir d’un point central unique, tout en laissant à ses équipes locales une certaine latitude pour que la communication avec les marchés locaux soit aussi efficace que possible.

Lire l’étude de cas suivante ici