Klant

Producent van medische toestellen, gevestigd in België

Bezorgdheid van de klant

Samenwerking – snelheid

Vraag van de klant

De klant moest klantendocumentatie vertalen in 22 talen. In elk land wou het lokale marketing team of de agent van onze klant de vertalingen nog checken, vòòr deze contentstukken beschikbaar werden in welke vorm dan ook. De klant wil dat lokale teams, hetzij eigen verkoopteams, hetzij agenten, hun eigen accenten qua stijl en eventueel terminologie kunnen leggen en toch een centrale controle over de content en het vertaalbudget kunnen behouden.

Oplossing door Lexitech

Kennis van de sector – nabijheid

De klant kon reeds vele jaren op ons rekenen. Daarbij gaven we hem altijd on-line toegang tot alle vertaalde content. Op die manier konden lokale teams de content nazien, opmerkingen toevoegen en veranderingen aanbrengen die meteen voor vertalers en revisoren tegelijk beschikbaar waren. Zo werd de informatie altijd op een centrale plaats bewaard (‘één bron van waarheid’) en slaagden we erin om de doorlooptijden gigantisch in te korten.

Welk probleem heeft Lexitech opgevangen?

De klant beheert zijn technische en marketingcommunicatie voor heel Europa vanuit één centraal punt, maar kan de lokale teams voldoende flexibiliteit gunnen zodat de communicatie met de lokale marken zo efficiënt als mogelijk verloopt.

Lees hier de volgende case